رواں تبصرہ

( رَواں تَبْصَرَہ )
{ رَواں + تَب + صَرَہ }

تفصیلات


فارسی میں اسم صفت 'رواں' کے ساتھ عربی میں ثلاثی مجرد کے باب سے مشتق اسم تبصرہ کے ساتھ ملا کر اردو میں اصول کے تحت مرکب کیا گیا ہے۔ سب سے پہلے ١٩٧٧ء میں "میں نے ڈھاکہ ڈوبتے دیکھا" میں تحریراً مستعمل ملتا ہے۔

اسم نکرہ ( مذکر - واحد )
١ - آنکھوں دیکھا حال (خصوصاً کھیل کا) "Runnin g Commentary" کا لفظی ترجمہ۔
"ریڈیو اناؤ نسر ڈھائی بجے سے سامعین کو رواں تبصرے کی صورت میں بتا رہا تھا"      ( ١٩٧٧ء، میں نے ڈھاکہ ڈوبتے دیکھا، ٦٢ )